Этот пост создан в рамках поддержки телеграм-канала IzrailLit, где публикуются новости, связанные с современной русскоязычной и израильской литературой — приглашаю к подписке!
"Многие новые репатрианты удивляются чисто восточным особенностям израильского жизненного колорита. Так, к примеру, в первой половине дня по городским районам ходят люди, которые громко выкрикивают два непонятных (непонятных тем, кто даже разговаривает на иврите) слова.
Эти два слова – «альте захен». Слова не на иврите, а на идише, в дословном переводе – «старые вещи». Иными словами, таким образом работают старьёвщики, призывая людей продавать за копейки старую технику (в Израиле вообще-то принято старые вещи просто выставлять на улицу, но если за них можно кое-что и выручить, то почему бы и нет?).
Михаил Книжник, видный израильский хирург, в ЖЖ коротко рассказывает историю появления призыва «альте захен» в Израиле: в 90-х годах, оказывается, скупкой старых вещей занимались арабы, разъезжавшие на грузовичках и выкрикивавшие эти два слова.
В этом кроется ещё одна удивительная особенность – арабы? кричат на идише? но почему и зачем именно на идише? Ключ к разгадке тоже в истории: в 90-х годах волны эмиграции выносили на израильский берег множество выходцев из стран Европы. Соответственно, арабы предприимчиво использовали язык покупателя.
Однако же словосочетание «альте захен» на удивление прижилось, и вот спустя тридцать лет по тесным улочкам израильских городов разносятся всё те же два слова…" https://t.me/izraiilit — русско-восточный колорит
Я прожил в Израиле больше 20 лет, и никто мне не мог объяснить, что же кричат эти скупщики. Звучит очень по-арабски: "Аль Тизахе" Арабы говорили: "Это особые слова" 😉